Words to a writer are like light and color to an artist.
We like our words big, little, compound, abbreviated, hyphenated, bolded, underlined, fanciful, and formal. While we dearly love our adjectives, we know they are trite all alone and need a healthy family of adverbs, verbs and nouns to surround them. That being said…
One of my students asked me what my favorite Bible translation was, and I told her, “The Amplified.” A few weeks later I was presented a NKJV/Amplified parallel Bible for my birthday from all of the students. It’s my favorite Bible, and is now falling apart, having been surgically altered with Scotch Magic tape on many occasions.
Gotta Have Words
I want to give you an example of two verses. My love affair with words will show itself quite evident, as I’m sure, you will notice the difference between the two translations.
“Therefore strengthen the hands which hang down, and the feeble knees” (Hebrews 12:12 NKJV)
“So then, brace up and reinvigorate and set right your slackened and weakened and drooping hands and strengthen your feeble and palsied and tottering knees,” (Hebrews 12:12 Amp)
(By the way, the Amplified uses the original Greek and Hebrew words and tries to help the reader understand what the Hebrew and Greek listener instinctively understood [as a matter of course].)*
What is your favorite Bible translation? Why do you prefer it?
I’d love to hear your comments.